читать дальше Дамблдор не нажимал ее, хотя Гарри мог сказать, что он интересовался. Она сделала еще один большой глоток джина, и ее розовые щеки становились еще более розовыми.
- Кролик Билли Стаббса... хорошо, Том сказал, что он не делал этого, и я не видела, как он, возможно, сделал это, но даже в этом случае, кролик бы не повесился от стропил ( балок ), не так ли?
- Я не думаю так, нет, - сказал спокойно Дамблдор.
- Но Будь я проклята, если я знаю, как он вставал там, чтобы сделать это. Все, что я знаю - он и Билли обсудили день прежде. И затем - госпожа Коул сдела еще один большой глоток джина, который на сей раз выплеснулся немного по ее подбородку - На летнем пикнике - мы вынимаем их, вы знаете, один раз в год, в сельской местности или на побережье - хорошо, Эми Бенсон и Деннис Бишоп впоследствии не были совершенно правы, и все, что мы когда-либо выведали из них, было то, что они вошли в пещеру с Томом Риддлом. Он поклялся, что они только что ушли, исследуя, но кое-что случилось там, я уверена относительно этого. И, ну, в общем, было много вещей, забавных вещей...
Гарри Поттер и принц-полукровка. 6-я книга, глава 13. Скачано тут.Какой долбоеб это написал??? Даже PROMPT переводит в разы качественней! Такое ощущение, что с английского на русский книгу переводил уроженец Зимбабве, напившись при этом финской водки, и консультируясь с австралийскими кенгуру...
консультируясь с австралийскими кенгуру...
долбоеб это написал
уроженец Зимбабве
в сельской местности
На летнем пикнике
Но Будь я проклята, если я знаю, как он вставал там, чтобы сделать это. .
Воистину, знаток переводил, знаток. Но явно не английского.