Он - никто, и звать его - никак...
Понимаю, что большинство уже знакомо с этим, но я вот только сейчас нарвался. Не могу не выложить это тут. Это даже не глюки при переводе. Я уверен, что в оригинале все так и есть. Но ведь как звучит сама фраза, если переводить буквально!



Короче, сижу щас, читаю мангу Love Hina. 14-й том. Naru и Keitaro типа в отеле. Keitaro сидит на кровати, Naru в душе. Потом она выходит оттуда, и диалог:



- Keitaro...

- Wha... What?!

- Quickly, make me happy...

Комментарии
12.01.2007 в 10:52

- Keitaro...

- Wha... What?!

- Quickly, make me happy...




Блин, скотина))))))))))) Я чуть не умерла, подавившись моим утренним кофе!
12.01.2007 в 21:13

Вы кто такие? Я вас не звал. Идите на хуй!!
- Keitaro...

- Wha... What?!

- Quickly, make me happy...

Забавно!



Burnt Держись друг! *стучит по спине*
12.01.2007 в 21:47

Рыжий мя, спасибо, друг!
14.01.2007 в 23:32

Почетный Бредогенератор
А в каком контексте это было сказано?
15.01.2007 в 00:06

Он - никто, и звать его - никак...
FL@$H А в каком контексте это было сказано?



Ты пост внимательно прочитал? В том самом контексте и было сказано...
15.01.2007 в 01:47

просто я думал, что там что-то другое имелось ввиду, чем то, что я подумал. Я то уже давно ее читал.
21.01.2007 в 20:39

Адекватный моменту перевод. Жалко, что в манге никакого секса так и не показали. =)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail